“Só pra garantir” – como digo isto em inglês?

Diante da possibilidade de algo errado ou não planejado acontecer, precisamos nos precaver. Então usamos a expressão “Só pra garantir” . E como falamos isto em inglês?

Vamos começar direto com os exemplos, ok?! Ah sim, temos outras possibilidades em português: caso seja necessário, só por segurança. Esta expressão não pode ser traduzida ao pé da letra para o inglês, logo, vamos ver como usá-la em inglês:

“Just in case ”

  • I don’t think it’s going to rain, but I’m taking an umbrella, just in case. / Não acho que vai chover, mas estou levando um guarda-chuva, só para garantir.
  • I don´t think  it´s cold there, but I´m taking a sweater just in case. / Eu não acho que esteja frio lá, mas estou levando um agasalho só pra garantir
  • I feel well, but I´m going for a check-up tomorrow, just in case. / Me sinto bem, mas vou fazer um check-up amanhã, só pra garantir.
  •  

    Podemos usar outra expressão: just to be on the safe side.

  • I don’t think it’s going to rain, but I’m taking an umbrella, just to be on the safe side. / Não acho que vai chover, mas estou levando um guarda-chuva, só para garantir.
  •  

    Então, se for sair amanhã, leve um guarda-chuva, just in case;)

     

     

    Deixe uma resposta

    Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

    Logotipo do WordPress.com

    Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

    Imagem do Twitter

    Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

    Foto do Facebook

    Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

    Foto do Google+

    Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

    Conectando a %s